หัวข้อ: El Condor Pasa พญาแร้งเหิรลม จาก เพลงพื้นเมืองอินเดียนแดง แห่ง อเมริกาใต้ เริ่มหัวข้อโดย: มดเอ๊ก ที่ 26 สิงหาคม 2559 10:13:12 (http://i.bnet.com/blogs/andean-condor-martingarciaflickr.jpg)
http://www.youtube.com/v/-C9n_3diBeA https://www.youtube.com/v/8kQZHYbZkLs http://www.youtube.com/v/z1oAJobeMYA เคยบอกแล้วว่า บทเพลงของPaul Simon มักเขียนเป็นแบบบทกวี ใช้ภาษากวี ซึ่งหลายต่อหลายเพลงยากต่อการตีความ อย่างในwebนี้ เขาตีความเพลง El Condor Pasa กันหลากหลาย ความเห็น จะลองแวะเข้าไปอ่านดูก็ได้ You are not allowed to view links. Register or Login http://www.songmeanings.net/songs/view/7340/ (http://www.songmeanings.net/songs/view/7340/) ------------------------------------------ ประวัติเพลง ดังนี้ครับ (ลอกเขามานะ คงไม่ว่ากัน) El Condor Pasa ประพันธ์โดย Jorge Milchberg and Daniel Alomia Robles เมื่อปี 1913 เดิมเป็นภาษาเปรู แต่ในเวอร์ชั่นที่แปลอังกฤษเป็นฝีมือของ Paul Simon เมื่อปี 1970 ชื่อดั้งเดิมภาษาเปรูของเพลงนี้คือ "El Condor Pasa" เป็นเพลงพื้นเมืองของชนแถบเทือกเขาแอนตีสในอเมริกาใต้ ถูกนำมาทำลงในอัลบั้ม "Bridge over Troubled Water" ของ Simon & Garfunkel ภายใต้ธุรกิจของ Paul Simon Music เมื่อปี 1970 โดยใช้ชื่อ El Condor Pasa, (If I Could ) Paul Simon ยังยึดทำนองของเดิมแค่นำมาปรับปรุงใหม่ หลังจากนั้นไม่นาน Perry Como นำเอาเวอร์ชั่นภาษาอังกฤษของ Simon ไปทำลงอัลบั้ม It's Impossible ของเขาเองขึ้นถึงอันดับ UK Top 20 ของประเทศอังกฤษ เนื้อหาของเพลงนี้เขาเปรียบเปรยว่า ถ้าเขาเป็นได้ เขาอยากเป็นอย่างนั้น.. มากกว่าเป็นอย่างนี้ ซึ่งเป็นสไตล์ของเพลงเพื่อชีวิตที่ต่อต้านสังคมเมือง ------------------------------------- El Condor Pasa เปรูเขาแปลว่า แร้งcondorบิน ครับ ผมเลยตั้งหัวข้อว่า พญาแร้งเหิร ซะงั้น จะได้ดึงดูดคนเข้ามาอ่านหน่อย แต่ ไม่รู้จริงๆนะครับ ว่า เพลงEl Condor Pasaของ เปรูจริงๆ เขามีเนื้อ ร้องว่ายังไง แล้วที่Paul Simon เขียนเป็นภาษาอังกฤษน่ะ ถอดความ จากเนื้อเพลงต้นฉบับหรือเปล่า ------------------------------------- ทีนี้ ผมก็ขอลองตีความดูตามความคิดของผมนะครับ ไม่รู้ว่าจะถูก จะผิดอย่างไร อ่านกันสนุกๆ http://www.youtube.com/v/pey29CLID3I El Condor Pasa, (If I Could ) I'd rather be a sparrow than a snail. Yes I would. If I could, I surely would. ฉันอยากจะเป็นนกกระจอกดีกว่าเป็นหอยทาก (นกกระจอก ถึงจะตัวเล็ก บินได้ไม่สูง ไม่ไกล แต่ยังบินไปไหนต่อไหนไกลๆได้ ซึ่งดีกว่าหอยทาก ที่คลานได้อย่างเชื่องช้า ไปไหนไม่ได้ไกลเท่าไหร่) ใช่ ฉันคงจะเป็นได้ ถ้าให้ฉันเป็นนะ ฉันเป็นได้แน่ๆเลย I'd rather be a hammer than a nail. Yes I would. If I only could, I surely would. ฉันอยากจะเป็นค้อนมากกว่าเป็นตะปู (ค้อนคือผู้กำหนดทิศทางของตะปู เป็นผู้มีอำนาจเหนือกว่า เป็นอะไรที่มีพลังมากกว่า ยิ่งใหญ่กว่า) ใช่ ฉันคงจะเป็นได้ ถ้าให้ฉันเป็นนะ ฉันเป็นได้แน่ๆเลย CHORUS Away, I'd rather sail away Like a swan that's here and gone A man gets tied up to the ground He gives the world Its saddest sound, Its saddest sound. ไกลออกไป ฉันอยากล่องเรือออกทะเลไปให้ไกลแสนไกล ( =ไปสู่ความเป็นอิสระจากทุกอย่าง) เปรียบเสมือนดังหงส์ที่ว่ายน้ำได้อย่างอิสระในสระนี้ แล้วก็บินจากที่นี่ไปไหนต่อไหนได้อย่างอิสระและสง่างาม และหากมนุษย์คนหนึ่งยังคงยึดติดกับแผ่นดิน (ไม่ยอมออกสู่ทะเลอันไพศาล = ไม่ปลดปล่อยตัวเองให้เป็นอิสระ) (= ยังคงยึดคิดกับอำนาจ? หรือ ความยิ่งใหญ่) สิ่งที่เขาทำให้กับโลก คงเป็นสิ่งที่ฟังแล้วน่าเศร้าชะมัด ฟังแล้วน่าเศร้าที่สุดเลยล่ะ I'd rather be a forest than a street. Yes I would. If I could, I surely would. ฉันอยากจะเป็นป่าใหญ่ดีกว่าเป็นถนน (ป่า มีอาณาเขตกว้างใหญ่ จะไปมายังไงก็ได้ ผิดกับถนน ซึ่งเป็นอะไรที่ถูกกำหนดเส้นทางไว้แล้ว เดินบนถนนก็เดินตามทางที่ถูกเขากำหนด ไม่ได้มีอิสระเหมือนเดินอยู่ในป่าใหญ่ ป่าจึงเป็นอะไรที่ยิ่งใหญ่กว่า ถนน) ใช่ ฉันคงจะเป็นได้ ถ้าให้ฉันเป็นนะ ฉันเป็นได้แน่ๆเลย I'd rather feel the earth beneath my feet, Yes I would. If I only could, I surely would. ฉันอยากจะสัมผัสโลกทั้งโลกด้วยเท้าของฉันเอง (น่าจะหมายถึง เขาอยากจะท่องโลก ไปไหนต่อไหนก็ได้ ตามอำเภอใจด้วยตัว(เท้า)ของเขาเอง การทำอย่างนี้ได้ คือ มีความเป็นอิสระ ทำได้อย่างใจ) ใช่ ฉันคงจะทำได้ ถ้าให้ฉันทำนะ ฉันทำมันได้แน่ๆเลย CHORUS สรุป ผมเข้าใจว่า เพลงนี้ เขาต้องการบอกเราว่า เขา(รวมทั้งใครๆ)คงอยากเป็นอะไรที่มันยิ่งใหญ่กว่าแต่ไม่ควรยึดติดกับอำนาจหรือความยิ่งใหญ่นั้นจนสูญเสียความเป็นอิสระไป http://www.rromd.com/forum/index.php?topic=3476.0 (http://www.rromd.com/forum/index.php?topic=3476.0) http://www.youtube.com/v/4MN-dtoBNtY https://www.youtube.com/v/0LFQDVvnKAQ http://www.youtube.com/v/M_gSydN_BYM http://www.youtube.com/v/GhXBPBfSkN0 อีแร้งงงง เหินลม จาก http://www.tairomdham.net/index.php/topic,6498.0.html (http://www.tairomdham.net/index.php/topic,6498.0.html) |