[ สุขใจ ดอท คอม บ้านหลังเล็กอันแสนอบอุ่น ] ธรรมะ พุทธประวัติ ฟังธรรม ดูหนัง ฟังเพลง เกมส์ เบาสมอง ดูดวง สุขภาพ สารพันความรู้

นั่งเล่นหลังสวน => สุขใจ ห้องสมุด => ข้อความที่เริ่มโดย: Band-Home-PC ที่ 07 มิถุนายน 2555 17:30:44



หัวข้อ: ฝรั่งพูดคนไทยงง : Bread and butter
เริ่มหัวข้อโดย: Band-Home-PC ที่ 07 มิถุนายน 2555 17:30:44
ฝรั่งพูดคนไทยงง : Bread and butter

(http://p.s1sf.com/ca/0/ud/190/951470/0.jpg)

Bread and butter ถ้าพูดถึงอาหารหลัก (staple diet) ของคนไทย คิดว่า คนส่วนใหญ่คงนึกถึงข้าว
เพราะ เรียกได้ว่าเป็นอาหารที่บริโภคกัน ทุกภาคของประเทศ ไม่ว่าจะเป็น ข้าวสวยหรือข้าวเหนียวก็ตาม
คราวนี้ถ้าลองคิดถึงอาหารหลัก ของฝรั่งกันดูบ้างครับ หลายท่าน อาจคิดถึงขนมปัง ไม่ว่าจะเป็นทั้ง
แบบแท่งแข็งๆ หรือแบบกลมนิ่มๆ ซึ่งของที่ทานกันเป็นประจำก็มัก ปรากฏอยู่ในศัพท์สำนวนในภาษา นั้นๆ ด้วย
จึงเป็นที่มาของสำนวน ในฉบับนี้ครับ สังเกตว่านอกจากใน สำนวนจะมีคำว่าขนมปัง (bread)
แล้วก็ยังพ่วงคำว่าเนย (butter) มา ด้วย ความหมายของมันคืออะไรอยากให้ลองเดาจากบทสนทนา
ระหว่างเจ้านายกับผู้จัดการฝ่าย การตลาดดูก่อนครับ

Boss: How are you going to cope with the massive loss on our cosmetics product?
เจ้านาย: คุณจะจัดการกับปัญหาผลิตภัณฑ์เครื่องสำอางของบริษัทที่ขาดทุนมหาศาลนี้ยังไง

Marketing Manager: Boss, I propose increasing the price by 200%.
ผู้จัดการฝ่ายการตลาด: เจ้านายครับ ผมเสนอให้ขึ้นราคาอีก 200% ครับ

Boss: Are you crazy? If the price is that extortionately expensive,
who on earth will ever buy it? That would result in even more massive losses!
Try to come up with more realistic solutions. And make it quick!
We can't let this menace continue any longer because this product line
is our bread and butter.
เจ้านาย คุณเสียสติไปแล้วเหรอไง ถ้าราคามันแพงแบบปล้นกันแบบนั้น ใครหน้าไหนมันจะมาซื้ออีก
แบบนั้นก็ยิ่งขาดทุนหนักกว่าเดิมอีกน่ะซิ กลับไปคิดหาทางแก้ที่มัน ใช้ได้จริงกว่านี้มานะ
แล้วคิดให้ไวด้วย เราจะยอมให้มันวิกฤติแบบนี้ต่อไปไม่ได้ ผลิตภัณฑ์ไลน์นี้มันเป็น
bread and butter ของเราเลยนะ

ด้วยความที่ขนมปังและเนยเป็นอาหารหลัก อย่างหนึ่งของฝรั่ง สำนวนนี้จึงยังคงความหมายของ
สิ่งที่เป็นหลักอยู่ซึ่งก็คือ "แหล่งรายได้หลัก" นั่นเอง ครับ โดยถ้าใช้เป็นคำนาม มันถือเป็นนามนับไม่ได้
เพราะฉะนั้นไม่ต้องใส่ a นำหน้าครับ แต่ถ้าใช้เป็น คุณศัพท์ขยายนามตัวอื่น ต้องมีขีดคั่นระหว่างคำ
ก็จะเขียนเป็น bread-and-butter หมายถึง "สำคัญ มากหรือที่เป็นขั้นพื้นฐานที่สุด"
เช่น We have just discussed a range of bread-and-butter issues. พวกเราเพิ่งอภิปราย
ประเด็นปัญหาที่สำคัญ มากหลายประเด็น ข้อสังเกตคือคำนี้เป็นคุณศัพท์ที่ ต้องวางหน้านามเท่านั้น
หมายความว่าคุณจะนำมัน ไปต่อหลัง v. to be เช่น ในประโยค This issue is bread-and-butter.
แบบนี้ไม่ได้ครับ คำถามต่อ มาคือแล้วจะใช้คำไหนแทน ถ้าเป็นในความหมาย ว่า"สำคัญมาก"
ก็ใช้ very important แทน ส่วน ในความหมายว่า"ที่เป็นขั้นพื้นฐานที่สุด" ก็ใช้ the most basic แทนครับ
ดังนั้นประโยคดังกล่าวก็จะแก้ได้เป็น This issue is very important. หรือ This issue is the most basic.

แล้วพบกันใหม่ฉบับหน้านะครับ

คอลัมน์ ฝรั่งพูดคนไทยงง
ผู้เขียน ณัฐวรรธน์ (I Get English Magazine)