[ สุขใจ ดอท คอม บ้านหลังเล็กอันแสนอบอุ่น ] ธรรมะ พุทธประวัติ ฟังธรรม ดูหนัง ฟังเพลง เกมส์ เบาสมอง ดูดวง สุขภาพ สารพันความรู้
19 เมษายน 2567 22:28:42 *
ยินดีต้อนรับคุณ, บุคคลทั่วไป กรุณา เข้าสู่ระบบ หรือ ลงทะเบียน

เข้าสู่ระบบด้วยชื่อผู้ใช้ รหัสผ่าน และระยะเวลาในเซสชั่น
 
  หน้าแรก   เวบบอร์ด   ช่วยเหลือ ห้องเกม ปฏิทิน Tags เข้าสู่ระบบ สมัครสมาชิก ห้องสนทนา  
บุคคลทั่วไป, คุณถูกห้ามตั้งกระทู้หรือส่งข้อความส่วนตัวในฟอรั่มนี้
Fuck Advertise !!

หน้า: [1]   ลงล่าง
  พิมพ์  
ผู้เขียน หัวข้อ: มาเธอร์ ซิปตัน (Ursula Southeil) กับ คำทำนายวันโลกแตก  (อ่าน 3612 ครั้ง)
0 สมาชิก และ 1 บุคคลทั่วไป กำลังดูหัวข้อนี้
หมีงงในพงหญ้า
ยืนงงในดงตีน
ผู้ก่อตั้งเวบฯ
นักโพสท์ระดับ 15
*

คะแนนความดี: +62/-0
ออฟไลน์ ออฟไลน์

เพศ: ชาย
United Kingdom United Kingdom

กระทู้: 7861


• Big Bear •

ระบบปฏิบัติการ:
Windows XP Windows XP
เวบเบราเซอร์:
MS Internet Explorer 8.0 MS Internet Explorer 8.0


ไม่มี ไม่ใช้ ไม่รู้
ดูรายละเอียด เว็บไซต์
« เมื่อ: 09 มิถุนายน 2553 13:35:04 »

[ คัดลอกจากบทความ อ.มดเอ็กซ์ บอร์ดเก่า ]



* * * * * *
 

มาเธอร์ ซิปตัน (Ursula Southeil)
(c. 1488 - 1561)
 
มาเธอร์ ซิปตัน เป็นเป็นชาวอังกฤษในปีคศ. 1488(ความจริงปีเกิดเธอสับสน หลายคนบอกว่าเธอเกิดปี 1488) ชื่อเดิมของเธอ เออซูล่า ซอนเธียร์(Ursula Sontheil) รูปร่างเธอใหญ่กว่าคนธรรมดา หลังค่อม หน้าตาน่าเกลียดน่ากลัว แต่เธอฉลาดเป็นกรด
เบเกรอร์บอกว่าเธอเกิดที่เมืองยอร์กไซร์ ใกล้เมืองคราเรสบอรัฟ ในรัชสมัยพระเจ้าเฮนรี่ที่ 7
 
หลายคนรู้จักเธอในฐานะแม่มดนักทำนายที่มีชื่อเสียง เธอทำนายเรื่องราวต่างๆ มากมายอย่างตรงไปตรงมา(ดีกว่านอสตราดามุสที่เขียนสับสนแล้วกว้างเกินไป)เธอทำนายเกี่
ยวกับ เครื่องบิน รถยนต์ เรือดำน้ำ และทองคำแคลิฟอร์เนีย รวมไปถึงวันทำนายวันสิ้นโลกหายนะโลก(สังคมความเป็นอยู่ การรับรู้ข่าวสารตอนนั้นไม่เท่าปัจจุบัน ตอนที่อเมริกายังไม่ถูกค้นพบ เครื่องจักรไอน้ำยังไม่มี ข้อความหลายๆอย่างฟังดูวิทยาศาสตร์ เกินยุคเกินสมัย บางอย่างที่ยังไม่เกิดก็จะเริ่มมีเค้าให้เห็น)
ต่อมาเธอแต่งงานกับโทบี้ ซิปตัน Toby Shipton ไม่มีลูก และอาศัยอยู่ในหมูบ้านสกิปตัน ห่างจากเมืองยอร์กทางเหนือสี่ไมล์ และในช่วงนี้เองเธอก็ทำนายเหตุการณ์จ่างๆ ไว้หลายอย่างและแต่งเป็นคำกลอนไว้เช่นเดียวกับนอสตราดาคนอื่นยกย่องเธอว่า “มาเธอร์”, คุณธรรม และกลายเป็นคุณแม่ซิปตันไปดังกล่าว
ดินัลวอลชีย์ว่าท่านไม่มีทางไปถึงเมืองยอร์กอย่างแน่นอน เรื่องของเรื่องคือเธอทราบว่าพระคาร์ดินัลวอลชีย์ดั้งใจจะไปอาศัยในเมืองยอร์ก มาเธอร์ ซิปตันเลยทำบันทึกถวายส่งไปว่าท่านจะไม่มีทางเดินทางไปถึงที่นั้นอย่างแน่นอน
 
เขาส่งพระสาวกสามรูปเดินทางไปสอบถามเธอ พระสาวกถามเธอว่าจริงหรือที่เธอเขียนบันทึกนี้ เธอตอบว่าใช้ พระรูปหนึ่งจึงว่า “งั้นเธอก็เตรียมตัวได้แล้ว ถ้าพระองค์เดินทางไปถึงเมืองยอร์กเมื่อไหร่ แกได้โดนเผาทั้งเป็นฐานะแม่มดแน่”
มาเธอร์ ซิปตันจึงดึงผ้าเช็ดหน้าที่เหน็บเอวเอามาโยนกองไฟแล้วพูดว่า “ถ้าผ้าเช็ดหน้าไหม้ไฟ ฉันจะถูกแขวนคอ” แต่ปรากฏว่าผ้าเช็ดหน้าผืนนั้นไม่ไหม้ไฟ พระสามรูปนั้นตกใจมาก หนึ่งในนั้นคือพระโธมัส คอมเวลล์ เขาเลยขอให้เธอทำนายซะตาของท่านว่าจะเป็นอย่างไร เธอตอบว่า “วันตายของท่านจะมาถึงถ้าเมื่อใดท่านเตี้ยลงเท่ากับความสูงของฉัน” และต่อมาก็เป็นเช่นนั้นจริงๆ เขาถูกลงโทษโดยการตัดศีรษะ และเมื่อศีรษะหลุดจากร่างแล้ว ร่างกายของเขาก็สั้นๆ พอๆ กับส่วนสูงของมาเธอร์ ซิปตันตามคำทำนาย
 
ระหว่างที่เขาเดินทางไปเมืองยอร์ก เขาผ่านตำบลคอวู้ดที่ห่างจากเมืองยอร์กแปดไมล์ เขาแวะไปในหอคอยของปราสาทแห่งหนึ่ง เพื่อชมทิวทัศน์ของเมืองยอร์ก และเขาก็ลงบันไดหอคอยเพื่อรับพระราชสาสน์จากพระเจ้าแผ่นดินให้เข้าเผ้าด่วน เขาไปลอนดอนและก็ป่วยและถึงแก่อนิจกรรมที่เมืองไลเซสเตอร์ โดยไม่ทันเข้าเฝ้าและไม่ได้ไปเมืองยอร์กตามคำทำนายของพระคาร์ดินัลวอลชีย์
 
1645 วิลเลียม ลิลลี่ตีพิมพ์หนังสือคำทำนายของเธอ เขาบอกว่าคำทำนายของเธอถูกเพียง 16 ข้อ
1797 เอส. เบเกรอร์ ตีพิมพ์คำทำนายของเธอ เขาบอกว่าคำทำนายของเธอถูกต้องทั้งหมด โดยเฉพาะคำทำนายลอนดอนถูกไฟไหม็นั้นเป็นจริงดั่งคำทำนาย
1641 ที่พิมพ์เป็นรูปเล่มขึ้นมา ลองอ่านแปลดูนะครับ คิดว่าเมื่อห้าร้อยปีที่แล้ว
1561 มาเธอร์ ซิปตันถูกตัดสินว่าเป็นแม่มด เธอถูกเผาทั้งเป็น
 
 
และนี้คือตัวอย่างคำทำนายของเธอ

 
And now a word, in uncouth rhyme (และต่อไปนี้คือคำกลอนที่คล้องจองบ้างไม่ไม่คล้องจองบ้าง)
Of what whall be in future time (ของอะไรก็ตามที่เกิดขึ้นในวันข้างหน้า)
Then upside down the world shall be (ในวันที่โลกจะเปลี่ยนไป)
And gold found at the root of tree(และทองที่จะพบได้ที่รากต้นไม้)
All England's sons that plough the land (ลูกหลานอังกฤษทั้งหมดนั่นไถดิน)
Shall oft be seen with Book in hand (จะพบว่ามีหนังสืออยู่ในมือ)
The poor shall now great wisdom know (คนจนจะกลายเป็นผู้รู้ที่มีชื่อเสียง)
Great houses stand in farflung vale (บ้านหลังใหญ่จะตั้งอยู่ในหุบเขาที่ห่างไกล)
All covered o'er with snow and hail (ทั้งหมดถูกปกคลุมด้วยหิมะและลูกเห็บ)
A carriage without horse will go (รถม้าสี่ล้อจะเคลื่อนที่ได้โดยไม่มีม้า)
Disaster fill the world with woe. (โลกจะเกิดความทุกข์และอุบัติเหตุมีทั่วไป)
In London, Primrose Hill shall be (ที่ลอนดอนที่ภูเขาดอกพิมโรสจะเป็น)
 
In centre hold a Bishop's See (ศูนย์กลางของเขตคริสตจักรของบิช๊อฟ)
(Primrose Hill อาจหมายถึงเนินเขาที่ใกล้ใจกลาง ซึ่งก็หมายถึงตึกที่อยู่ที่อยู่สูงกว่าทุกตึก)
 
Around the world men's thoughts will fly (คนจะบินไปได้รอบโลก)
Quick as the twinkling of an eye. (เร็วยิ่งกว่ากระพริบตา)
And water shall great wonders do (น้ำจะเพิ่มปริมาณมากอย่างน่าประหลาดใจ)
How strange. And yet it shall come true. (แปลกประหลาดใช่ไหม แต่นี้คือความจริง)
(เครื่องบิน, อินเตอร์เน็ต, เขื่อน )
 
Through towering hills proud men shall ride (ผู้คนจะขับขี่ผ่านทะลุภูเขาใหญ่)
No horse or ass move by his side. (ทั้งที่ไม่มีม้าหรือลาไปด้วยกับเขา)
Beneath the water, men shall walk (ใต้น้ำ ผู้คนจะเดิน)
Shall ride, shall sleep, shall even talk. (จะขับขี่ จะนอน จะพูดก็ยังได้)
And in the air men shall be seen (และผู้คนจะสามารถไปอวกาศ)
In white and black and even green (ในสีขาว ในสีดำ และในสีเขียว)
(รถไฟใต้ดิน, เรือดำน้ำ และยานอวกาศผ่านชั้นต่างๆ ของโลก)
 
A great man then, shall come and go (ผู้ยิ่งใหญ่จะปรากฏ และจากไป)
For prophecy declares it so. (สำหรับคำทำนายที่ประกาศไว้ดังนั้น )
 
In water, iron, then shall float (เหล็กที่อยู่บนน่ำจะลอยได้)
As easy as a wooden boat (ง่ายเหมือนเรือที่ทำด้วยไม้)
Gold shall be seen in stream and stone (ทองจะโผล่มาให้เห็นในกระแสน้ำและก้อนหิน)
In land that is yet unknown. (ในแผ่นดินที่ไม่มีใครรู้จักในขณะนี้)
( เรือยนต์ การค้นพบทองในอเมริกายุคตื่นทอง)
 
And England shall admit a Jew (และอังกฤษจะเข้าร่วมกับชาวยิว)
You think this strange, but it is true (คุณคิดว่าประหลาดไหม แต่นั้นคือความจริง)
The Jew that once ws held in scorn (ชาวยิวที่ครั้งหนึ่งจะมีแต่คนดูถูก)
Shall of a Christian then be born. (จะเป็นพวกกับคริสเตียนและเกิดขึ้น )
 
A house of glass shall come to pass (บ้านที่ทำจากกระจกจะเกิดขึ้น)
In England. But Alas, alas (ในอังกฤษ. แต่เศร้าเสียจริง)
A war will follow with the work (สงครามจะเกิดขึ้นพร้อมผลงานนี้)
Where dwells the Pagan and the Turk (ณ ที่อาศัยของพวกนอกรีตและตุรกี)
(คริสตัลพาเลสเป็น ศูนย์จัดแสดงงานและราชวัง เป็นสิ่งปลูกสร้างที่เป็นกระจก เกิดก่อนสงคราม โลกครั้งที่หนึ่งประมาณ 60 ปี )
 
These states will lock in fiercest strife (สภาพเหล่านั้นจะถูกขังอยู่ในการต่อสู้ที่รุนแรงที่สุด )
And seek to take each others life. (และพยายามทำลายชีวิตผู้อื่น)
When North shall thus divide the south (เมื่อทิศเหนือแยกทิศใต้เมื่อใด)
And Eagle build in Lions mouth (และอินทรีย์สร้างในปากสิงโต)
Then tax and blood and cruel war (ด้วยภาษีและเลือดและสงครามที่โหดร้าย)
Shall come to every humble door. (จะมาเยือนทุกบ้านไป)
(เยอรมันแพ้สงครามโลกครั้งที่หนึ่ง ส่งผลให้ได้รับสิทธิสัญญาไม่เป็นธรรมต่างๆ นาๆ)
 
Three times shall lovely sunny France (สามครั้งที่ฝรั่งเศสเมืองแดดเริงร่า)
Be led to play a bloody dance (จะนำไปสู่การเต้นรำเลือด)
Before the people shall be free (ก่อนที่ผุ้คนจะเป็นอิสระ)
Three tyrant rulers shall she see. (จะมีปรากฏผู้ปกครองทรราชให้เห็น)
( การปฏิวัติฝรั่งเศส )
 
Three rulers in succession be (ผู้ปกครองสามคนต่อกันมาจะ )
Each springs from different dynasty. (มาเป็นบุตรหลานของต่างราชวงศ์ )
Then when the fiercest strife is done (และเมื่อความโหดร้ายนี้ผ่านไป )
England and France shall be as one. (อังกฤษและฝรั่งเศสจะรวมเป็นหนึ่งเดียว)
 
The British olive shall next then twine (ต้นมะกอกอังกฤษต่อไปจะ)
In marriage with a german vine. (แต่งงานกับต้นองุ่นของเยอรมมัน)
Men walk beneath and over streams (ผู้คนเดินอยู่ใต้และเหนือกระแสน้ำ)
Fulfilled shall be their wondrous dreams. (เมื่อทำได้จะเป็นความฝันมหัศจรรย์ของพวกเขา)
 
 

For in those wondrous far off days (ความน่าประหลาดใจยังไม่หมดแค่นั้น )
The women shall adopt a craze (ผู้หญิงก็จะทำตามความนิยมทั่วไปคือ )
To dress like men, and trousers wear (แต่งตัวเหมือนผู้ชาย และใส่กางเกงขายาว )
And to cut off their locks of hair (และตัดผมของตัวเองออก )
They'll ride astride with brazen brow (พวกเธอจะขี่คร่อมขาไปอย่างไม่อาย )
As witches do on broomstick now. (อย่างกับพวกแม่มดขี่ไม้กวาดตอนนี้ )
(ผู้หญิงสมัยใหม่บางคนนุ่งยีนส์ ตัดผมสั้นลง ซึ่งสมัยนั้นผู้หญิงอังกฤษถือว่าไม่มี นอกจากนี้เวลาผู้หญิงขี่ม้า ก็จะเอาขาทั้งสองข้างพาดไว้ข้างเดียวกันของม้า ไม่ได้คร่อมขี่ เหมือนปัจจุบัน)
 
And roaring monsters with man atop (และสัตว์ประหลาดที่คำรามโดยมีคนอยู่ข้างบน)
Does seem to eat the verdant crop (ทำคล้ายจะกินพืชในแปลงเพาะปลูก)
And men shall fly as birds do now (และคนจะบินเหมือนนกที่ทำได้ตอนนี้)
And give away the horse and plough. (และจะไม่ได้ใช้ม้าและคราด)
(เครื่องเก็บเกี่ยวการเกษตร)












Share this topic on AskShare this topic on DiggShare this topic on FacebookShare this topic on GoogleShare this topic on LiveShare this topic on RedditShare this topic on TwitterShare this topic on YahooShare this topic on Google buzz

บันทึกการเข้า

B l a c k B e a r : T h e D i a r y
หมีงงในพงหญ้า
ยืนงงในดงตีน
ผู้ก่อตั้งเวบฯ
นักโพสท์ระดับ 15
*

คะแนนความดี: +62/-0
ออฟไลน์ ออฟไลน์

เพศ: ชาย
United Kingdom United Kingdom

กระทู้: 7861


• Big Bear •

ระบบปฏิบัติการ:
Windows XP Windows XP
เวบเบราเซอร์:
MS Internet Explorer 8.0 MS Internet Explorer 8.0


ไม่มี ไม่ใช้ ไม่รู้
ดูรายละเอียด เว็บไซต์
« ตอบ #1 เมื่อ: 09 มิถุนายน 2553 13:36:01 »


There'll be a sign for all to see (นั้นคือสัญลักษณ์ทั้งหมดที่พบเห็น)
Be sure that it will certain be. (แน่ใจว่ามันจะเป็นอย่างนั้นจริงๆ)
Then love shall die and marriage cease (ความรักจะหายและการแต่งงานลดลง)
And nations wane as babes decrease (และประเทศชาติเสื่อมลงเพราะการลดลงของทารก)
 
And wives shall fondle cats and dogs (และเหล่าภรรยาก็จะลูบไล้แมวและหมา)
And men live much the same as hogs. (และผู้คนจะอาศัยอยู่อย่างกับหมู)
(ไฮโซเลี้ยงหมาแมว และที่อยู่อาศัยคับแคบขึ้น)
 
In nineteen hundred and twenty six (ในปี 1926 )
Build houses light of straw and sticks. (บ้านที่ทำด้วยฟางและกิ่งไม้จะน้อยลง)
For then shall mighty wars be planned (จะมีการเตรียมตัวเพื่อเข้าสู่สงคราม)
And fire and sword shall sweep the land. (และไปและดาบจะกวาดทั่วแผ่นดิน)
When pictures seem alive with movements free (เมื่อรูปภาพเต็มไปด้วยการเคลื่อนไหวมีอิสระเหนือมีชีวิต)
When boats like fishes swim beneath the sea, (เมื่อเรือที่เหมือนปลาว่ายอยู่ใต้ทะเล)
When men like birds shall scour the sky (เมื่อมนุษย์จะเหมือนนกที่สำรวจไปทั่วท้องฟ้า )
Then half the world, deep drenched in blood shall die. (ดังนั้นครึ่งโลกพวกที่โชกเลือดอยู่ก็จะตาย )
( ทีวี, เรือดำน้ำ, เครื่องบิน )
 
For those who live the century through (สำหรับพวกที่ได้อยู่ในศตวรรษนี้)
In fear and trmbling this shall do. (ความกลัวและสั่นจะทำให้)
Flee to the mountains and the dens (อพยพอยู่บนภูเขาและถ้ำ)
To bog and forest and wild fens. (ไปในที่เเฉะ ที่ห้วย ป่าตามธรรมชาติ )
(พวกหวาดกลัวเทคโนโลยี หนีเข้าป่า)
 
For storms will rage and oceans roar (พายุจะบ้าคลั่งและมหาสมุทรจะคำราม)
When Gabriel stands on sea and shore (เมื่อยมทูตยืนในทะเลและชายฝั่ง)
And as he blows his wondrous horn (และเมื่อเขาเป่าเขาสัตว์อันมหัศจรรย์นั้น)
Old worlds die and new be born. (โลกเก่าจะตาย และโลกใหม่จะเกิด)
 
A fiery dragon will cross the sky (มังกรเหมือนไฟจะบินข้ามท้องฟ้า )
Six times before this earth shall die (หกครั้งก่อนที่โลกนี้จะตาย )
Mankind will tremble and frightened be (มนุษย์จะสั่นสะท้านและหวาดกลัว)
for the sixth heralds in this prophecy. (สำหรับครั้งที่หกนั้นก็จะอยู่ในคำทำนายนี้ )
(การก่อการร้าย)
 
For seven days and seven nights (ทั้งเจ็ดวันเจ็ดคืน)
Man will watch this awesome sight. (ผู้คนจะเฝ้าดูสิ่งน่ากลัวอันนี้)
The tides will rise beyond their ken (ระดับน้ำขึ้นสูงเกินกว่าที่เราจะคาดคิด)
To bite away the shores and then (และจะกวาดชายฝั่งทั้งหลายและจากนั้น)
The mountains will begin to roar (ภูเขาจะเริ่มคำราม)
And earthquakes split the plain to shore. (และแผ่นดินไหวจะทำให้ที่ราบกลายเป็นชายฝั่ง)
(ซึนามิ)
 
And flooding waters, rushing in (และน้ำท่วมจะรี่เข้ามา )
Will flood the lands with such a din (จะท่วมพื้นที่ทั้งหลาย ด้วยเสียงสนั่นหวั่นไหว )
That mankind cowers in muddy fen (ที่ทำให้มนุษย์ล่าถอยหรือเข้าไปหลบในโคลนเลน)
And snarls about his fellow men. (และจะข่มขู่คนรอบข้างให้กลัวเกรง)
 
He bares his teeth and fights and kills (เขาจะเผยเขี้ยวของเขาและต่อสู้และ ฆ่า)
And secrets food in secret hills (และซ่อนอาหาร ในเนินเขาลับ )
And ugly in his fear, he lies (และจากความกลัวนั้น เขาก็หลอกลวง)
To kill marauders, thieves and spies. (เพื่อที่จะฆ่าพวกมาต้นหาอาหาร, ขโมย และสายลับ)
 
Man flees in terror from the floods (ผู้คนจะอพยพออกไป จากความกลัวที่เกิดจากน้ำท่วม)
And kills, and rapes and lies in blood (และฆ่า และข่มขืน และจมกองเลือด )
And spilling blood by mankinds hands (และการหลั่งเลือดจะเกิดขึ้นจากน้ำมือมนุษย์ )
Will stain and bitter many lands (จะกลายเป็นรอยด่างและความข่มขืนสำหรับหลายๆพื้นที่ )
 
And when the dragon's tail is gone, (และเมื่อหางมังกรได้ผ่านไปแล้ว )
Man forgets, and smiles, and carries on (ผู้คน ก็ลืมกันไป และ ยิ้ม และมีชีวิตอยู่ต่อไป)
To apply himself - too late, too late (สายไปแล้ว สายไปแล้ว)
For mankind has earned deserved fate. (สำหรับมนุษย์ชาติที่ได้รับสิ่งที่กำลังจะเกิดขึ้นอย่างสาสม )
 
His masked smile - his false grandeur, (ใบหน้าที่แสร้งยิ้มของเขา - ความเป็นผู้ดีจอมปลอมของเขา)
Will serve the Gods their anger stir. (จะรับใช้พระเจ้าทั้งหลาย)
And they will send the Dragon back (และพวกเขาก็จะส่งมังกรกลับมา)
To light the sky - his tail will crack (เพื่อจะจุดให้ท้องฟ้าสว่างไสว - หางของมันจะแตกออก)
Upon the earth and rend the earth (ลงบนผิวโลก และทำให้โลกแยกออก)
 
But slowly they are routed out (พวกเขาก็จะแยกออกไปตามเส้นทางอย่างช้าๆ)
To seek diminishing water spout (เพื่อค้นหาท่อส่งน้ำที่แทบจะไม่เหลือแล้ว)
And men will die of thirst before (และคนก็จะตายไปก่อนแล้วจากความกระหายน้ำ)
The oceans rise to mount the shore. (มหาสมุทรก็จะสูงขึ้น ขยับเข้าไปในชายฝั่ง)
And lands will crack and rend anew (และผืนที่ดินก็จะแตก และ แยกออกจากกันอย่างแรงอีกครั้ง)
You think it strange. It will come true. (คุณคิดว่ามันแปลกใช่ไหม แต่มันจะเป็นจริง )
 
And in some far off distant land (ในแผ่นดินหนึ่งที่ไกลออกไป)
Some men - oh such a tiny band (ยังมีคนอยู่บ้าง - โอ มันเหลือน้อยเหลือเกิน)
Will have to leave their solid mount (จะต้องออกจากภูเขาอันแข็งแกร่งของเขา)
And span the earth, those few to count, (และกระจายตัวออกไปยังที่ต่างๆของโลก แต่ก็น้อยเต็มที )
Who survives this (unreadable) and then (ผู้ที่รอดชีวิตอยู่ (ต้นฉบับอ่านไม่ออก) และจะ)
Begin the human race again. (เป็นจุดเริ่มต้นของมนุษย์ชาติอีกครั้ง)
 
But not on land already there (แต่ไม่ใช่บนแผ่นดินที่มีอยู่แล้ว)
But on ocean beds, stark, dry and bare (แต่อยู่บนพื้นมหาสมุทรที่ไม่คุ้นเคย แห้งแล้ง และว่างเปล่า)
Not every soul on Earth will die (ไม่ใช่ว่าทุกวิญญาณบนโลกจะตาย)
As the Dragons tail goes sweeping by. (ในขณะที่ หางมังกร กวาดผ่านไป )
 
Not every land on earth will sink (ไม่ใช่ว่าทุกแผ่นดินบนผิวโลกจะจมน้ำ)
But these will wallow in stench and stink (แต่แผ่นดินเหล่านั้นจะเกลือกกลิ้งอยู่ในสิ่งที่เน่าเหม็น)
Of rotting bodies of beast and man (ทำให้ร่างกายเน่า ของสัตว์เดรัจฉานและผู้คน)
Of vegetation crisped on land. (และของพืชที่อยู่บนพื้นที่นั้น)
But the land that rises from the sea (แต่จะมีแผ่นดินหนึ่งที่โผล่ออกจากทะเล)
Will be dry and clean and soft and free (จะแห้ง สะอาด อ่อนนุ่ม และ อิสระ)
Of mankinds dirt and therefore be (ฝุ่นผงของมนุษย์ชาติ ดังนั้นมันจึงกลายเป็น)
The source of man's new dynasty. (แหล่งกำเนิดใหม่ของผู้คน)
 
 

And those that live will ever fear (และผู้ที่ยังมีชีวิตนั้นก็จะหวาดกลัวภัย)
The dragons tail for many year (ของหางมังกร ต่อไปอีกหลายๆปี)
 
But time erases memory (แต่เวลาก็จะสลายความทรงจำเหล่านั้น)
You think it strange. But it will be. (คุณคิดว่ามันแปลกประหลาดใช่ไหม แต่มันจะเป็นอย่างนั้น)
And before the race is built anew (ก่อนที่มนุษย์ชาติจะเริ่มต้นใหม่)
A silver serpent comes to view (งูใหญ่สีเงินจะมาให้เห็น)
And spew out men of like unknown (และคายมนุษย์ที่เราไม่เคยรู้จักมาก่อนออกมา)
To mingle with the earth now grown (ร่วมกับโลกเจริญโตบโตตอนนี้)
Cold from its heat and these men can (ความหนาวเย็นจากความร้อนของมัน และผู้คนเหล่านี้สามารถ)
Enlighten the minds of future man. (ทำความรู้ จิตใจแก่ผู้คนในอนาคต)
(มนุษย์ต่างดาว? )
 
To intermingle and show them how (เพื่อที่จะอยู่ร่วมกันได้ และแสดงให้คนรู้ที่จะ)
To live and love and thus endow (อยู่ และ รัก และ ให้ทาน)
The children with the second sight. (เด็กเหล่านี้ที่มีสายตาที่สอง)
A natural thing so that they might (เป็นเรื่องธรรมชาติที่พวกเขาจะ)
Grow graceful, humble and when they do (เติบโตอย่างสง่างาม, ถ่อมตัว และเมื่อไรที่พวกเขาโตขึ้น)
The Golden Age will start anew. (ยุคทองจะเริ่มต้นอีกครั้ง)
 
The dragons tail is but a sign (หางมังกรเป็นสัญญาณ)
For mankinds fall and man's decline. (การล่มสลายของมนุษย์ชาติ และการเสื่อมถอยของคน)
And before this prophecy is done (และก่อนทำนายนี้จะจบลง)
I shall be burned at the stake, at one (ฉันคงถูกเผาที่ลานประหาร)
My body singed and my soul set free (ร่างกายของฉันไหม้เกรียม ร่างกายของฉันถูกปลดปล่อย)
You think I utter blasphemy (คุณคิดว่าฉันสบประมาท(ดูถูกพระเจ้า)หรือ)
You're wrong. These things have come to me (คุณคิดผิดแล้วละ เพราะสิ่งเหล่านั้นได้ปรากฏแก่ฉัน)
This prophecy will come to be. (คำทำนายนี้จะเป็นจริงในที่สุด)






บันทึกการเข้า

B l a c k B e a r : T h e D i a r y
หมีงงในพงหญ้า
ยืนงงในดงตีน
ผู้ก่อตั้งเวบฯ
นักโพสท์ระดับ 15
*

คะแนนความดี: +62/-0
ออฟไลน์ ออฟไลน์

เพศ: ชาย
United Kingdom United Kingdom

กระทู้: 7861


• Big Bear •

ระบบปฏิบัติการ:
Windows XP Windows XP
เวบเบราเซอร์:
MS Internet Explorer 8.0 MS Internet Explorer 8.0


ไม่มี ไม่ใช้ ไม่รู้
ดูรายละเอียด เว็บไซต์
« ตอบ #2 เมื่อ: 09 มิถุนายน 2553 13:36:28 »

These verses were on the outer wrapping of the scrolls. (ข้อความเหล่านี้ปรากฏอยู่ตรงห่อของม้วนข้อความ)
I know I go - I know I'm free (ฉันรู้ฉันจะไป ฉันรู้ฉันจะเป็นอิสระ)
I know that this will come to be. (ฉันรู้สิ่งนี้จะกลายเป็นจริง)
Secreted this - for this will be (จึงต้องซ่อนอันนี้เอาไว้ เพื่อสิ่งนี้จะได้)
Found by later dynasty (พบเจอในราชวงศ์ภายหน้า)
 
A dairy maid, a bonny lass (ผู้รีดนมวัวคนหนึ่ง เป็นสาวผอมติดกระดูก)
Shall kick this tone as she does pass (จะเตะอันนี้เข้าขณะที่เธอเดินผ่านไป)
And five generations she shall breed (และเธอจะมีลูกหลานไปถึงห้ารุ่น)
Before one male child does learn to read. (ก่อนที่เด็กชายคนหนึ่งเรียนรู้ที่จะอ่าน)
 
This is then held year by year (และอันนี้จะมีต่อไปปีแล้วปีเล่า)
Till an iron monster trembling fear (จนกว่าสัตว์ประหลาดเหล็ก มาสั่นสะท้านความกลัว)
eats parchment, words and quill and ink (กัดกินกระดาษเขียน คำพูด ปากกา และน้ำหมึก)
And mankind is given time to think. (และ มนุษย์ชาติก็จะมีเวลาที่จะคิด )
 
And only when this comes to be (และตอนที่คำนี้กำลังเกิดขึ้นเท่านั้น)
Will mankind read this prophecy (มนุษย์ชาติจะมาอ่านคำทำนายนี้ )
But one mans sweets anothers bane (แต่กลุ่มหนึ่งจะชื่นชอบ กลุ่มหนึ่งจะมีความทุกข์)
So I shall not have burned in vain. (ดังนั้นฉันจะไม่ถูกเผาไปอย่างไร้ค่า)
 
This section was kept apart from the other and (ส่วนนี้ก็แยกออกจากส่วนอื่น และ)
it appears to have been written together yet was in a separate jar. (มันถูกเขียนอยู่ร่วมกันแม้จะเก็บอยู่คนละไหก็ตาม)
 
The signs will be there for all to read (สัญญาณทั้งหลายจะมีอยู่เพื่อให้คนทั้งหลายได้รับรู้)
When man shall do most heinous deed (เมื่อมนุษย์จะทำในสิ่งที่เลวร้ายอย่างแรง)
Man will ruin kinder lives (ผู้คนจะทำลายชีวิตของพวกเด็กๆ)
By taking them as to their wives. (โดยนำมาเป็นภรรยาของพวกตน)
 
And murder foul and brutal deed (และฆาตกรรม สกปรก และทารุณ โหดร้าย)
When man will only think of greed. (เมื่อคนจะมีความคิดอย่างเห็นแก่ตัวเท่านั้น)
And man shall walk as if asleep (และคนจะเดินเหมือนกับว่าหลับ)
He does not look - he many not peep (เขาจะไม่ดูอะไร และคนอื่นก็ไม่สนใจเหลือบมองเขา)
And iron men the tail shall do (และคนเหล็กเช่นกัน)
And iron cart and carriage too. (และรถเหล็กและยานพาหนะด้วย)
 
The kings shall false promise make (กษัตริย์จะทำสัญญาที่ไม่ซื่อสัตย์)
And talk just for talkings sake (และพูดแบบหลอกๆ สักจะพูด)
And nations plan horrific war (และชาติทั้งหลายก็จะวางแผนสงคราม)
The like as never seen before (มันเหมือนกับอะไรที่ไม่เคยเห็นมาก่อน )
And taxes rise and lively down (และภาษีทั้งหลายก็จะขึ้น ในขณะที่ความเป็นอยู่แย่ลง)
And nations wear perpetual frown. (และประเทศทั้งหลายๆก็จะทำหน้านิ่ว )
 
Yet greater sign there be to see (ยังมีสัญญาณอื่นที่ปรากฏให้เห็นอีก )
As man nears latter century (ขณะที่คนเข้าไปใกล้ร้อยปีให้หลังๆ )
Three sleeping mountains gather breath (ภูเขาสามลูกที่หลับอยู่เริ่มหายใจ )
And spew out mud, and ice and death. (และพ่นโคลน และน้ำแข็งและความตาย )
And earthquakes swallow town and town, (และแผ่นดินไหวจะกลืนกินเมืองแล้วเมืองเล่า )
In lands as yet to me unknown. (ในดินแดนที่ฉันยังไม่รู้จักชื่อ)
(ในหนังสือบอกว่าเกิดขึ้นในปีพันแปดร้อยกับอีกแปดสิบ แต่ตอนนี้มันปี 2009 แล้วโลกก็ยังไม่แตกตามคำทำนาย แต่ก็ไม่สงบสุขอ่ะนะ)
 
And christian one fights christian two (คริสเตียนนึงสู้กับอีกคริสเตียนนึง )
And nations sigh, yet nothing do (ประเทศทั้งหลายต่างถอนหายใจ แต่ก็จะไม่ทำอะไร )
And yellow men great power gain (และมนุษย์สีเหลืองก็จะมีอำนาจขึ้น )
From mighty bear with whom they've lain. (จากหมีที่ทรงอำนาจด้วย ผู้ที่เขาได้วางเอาไว้แล้ว )
(เอเชียมีอำนาจ รัสเซียก็เช่นกัน)
 
These mighty tyrants will fail to do (พวกทรราชที่ทรงพลังจะทำไม่สำเร็จ )
They fail to split the world in two. (เขาไม่สำเร็จที่จะแยกโลกออกเป็นสองข้าง )
But from their acts a danger bred (แต่สิ่งที่เขาทำลงไปนั้นจะเพาะเชื้ออันตราย )
An ague - leaving many dead. (เชื้อโรคร้ายแรงชนิดหนึ่ง ทำให้คนตายไปมาก )
And physics find no remedy (และหมดหนทางรักษา )
For this is worse than leprosy. (อันนี้จะเลวร้ายกว่าโรคเรื้อนเสียอีก )
(เท่าที่เห็นมีซาร์ส เอดส์ หวัดนก หวัดหมู และอีกมากมาย)
 
Oh many signs for all to see (โอ สัญญาณหลายอย่างจะปรากฏให้เห็น )
The truth of this true prophecy. (ความจริงของคำทำนายนี้)
 
* * * * * *
 
หมดแล้ว(ยาวโครต)
 
http://writer.dek-d.com/Writer/story/viewlongc.php?id=486572&chapter=87
บันทึกการเข้า

B l a c k B e a r : T h e D i a r y
คำค้น: มาเธอร์ ซิปตัน Ursula Southeil คำทำนาย วันโลกแตก โลกาวินาศ 
หน้า: [1]   ขึ้นบน
  พิมพ์  
 
กระโดดไป:  


คุณ ไม่สามารถ ตั้งกระทู้ได้
คุณ ไม่สามารถ ตอบกระทู้ได้
คุณ ไม่สามารถ แนบไฟล์ได้
คุณ ไม่สามารถ แก้ไขข้อความได้
BBCode เปิดใช้งาน
Smilies เปิดใช้งาน
[img] เปิดใช้งาน
HTML เปิดใช้งาน

Powered by MySQL Powered by PHP
Bookmark and Share

www.SookJai.com Created By Mckaforce | Sookjai.com Sitemap | CopyRight All Rights Reserved
Mckaforce Group | Sookjai Group
Best viewed with IE 7.0 , Chrome , Opera , Firefox 3.5
Compatible All OS , Resolution 1024 x 768 Or Higher
Valid XHTML 1.0! Valid CSS!
หน้านี้ถูกสร้างขึ้นภายในเวลา 0.681 วินาที กับ 32 คำสั่ง

Google visited last this page 11 พฤศจิกายน 2566 05:44:38